12 October 2008

Latin som även jag kan begripa (nästan)

NEW YORK Tidernas förfall har fått Maureen Dowd att publicera sin senaste New York Times-krönika på en kreativ form av latin:
Tamen Sara et Ioannes bury Obama, not praise him. Maverici, ut capiunt auxilium de friga-domina, hench-femina, Cynthia McCaina Birrabaronessa, (quae culpat Obamam periculandi suum filum in Babylonia), brazen-iter distractant mentes populares de minimissimis IV 0 I K.ibus, deminutione “Motorum Omnium,” et Depressione Magna II.0. Omnes de Georgio Busio Secundo colossale goofballo. “V” (because there’s no W. in Latin) etiam duxit per disastrum ad gymnasium.
Fast det är förstås roligare att läsa i sitt sammanhang.

/Gunilla

No comments:

Post a Comment