20 May 2007

Inte bara arabiska, utan även älskarinna!

NEW YORK Häromdagen skrev jag om min upprördhet över att Paul Wolfowitz' käresta Shaha Riza kallas för "älskarinna" av medierna. Jag hänvisade till Aftonbladet, men även New York Times tycks ha använt samma ord. Kanske är andra ord vanligare, men "flickvän" och "älskarinna" har definitivt förekommit en hel del.

När jag googlade fram länkar till mitt långa inlägg om Henry Kissinger hittade jag på köpet en intervju med Christoffer Hitchens, som är inne på just detta. Han känner Shaha Riza personligen, och är upprörd över hur massmedierna frossat i hela storyn – som för honom i grunden handlar om att en kvinna i en hög chefsposition på Världsbanken fått både karriär och privatliv förstörda.
She's a very shy and private person as I happen to know. I have known her for a very long time. Had her referred to in the press as "girlfriend" and "mistress”, terms that are almost never used these days about unmarried people who have some kind of relationship. Usually the neutral word "partner" is used. In this case, even in newspapers like the New York Times "mistress" and "girlfriend" were bandied about freely.
I have a feeling that it might not have been the case if she wasn't an Arab woman for example. Then because this has become so unpleasant, her partner has to resign as well. Well, I hope they're all happy with having done this.
Det är naturligtvis en slags partsinlaga – men läs gärna hela intervjun, för den ger en motbild även av Paul Wolfowitz, som kan vara nyttig att ta del av som motvikt till allt annat ni läst.

/Gunilla

P S En helt annan sak som jag inte förstått, trots att jag läst åtminstone en hel del artiklar om Världsbanks-soppan, är hur Shaha Riza kunde få jobb på amerikanska UD? Hon är ju brittisk medborgare, inte amerikansk.

2 comments:

  1. Intressant att ngn mer noterat detta. Har hört Ekot försöka sig på ett par varianter utan att kunna bestämma sig, roligast/pinsammast var helt klart uttrycket "Wolfowitz kvinna"....

    ReplyDelete
  2. Ja, hjälp, "Wolfowitz' kvinna" har jag nog också hört! Otroligt fult!

    Vad gäller Ekots korrespondenter kanske jag har visst inflytande, ska klaga lite på dem om jag kommer åt...
    När man kan säga "käresta" eller möjligen "respektive"...

    "Partner" är väl OK, men låter för mycket som "affärskompanjon" i mitt tycke.

    ReplyDelete